华人博彩 > 口语 > 世界名人演讲(视频 mp3) >  > 正文

奥巴马巴黎恐怖袭击讲话 英文全文

时间:2016-07-08 12:03  作者:admin  来源:未知

本文地址:http://www.lili1989.net/new/51718/
文章摘要:奥巴马巴黎恐怖袭击讲话 英文全文,新币两架系绳,污辱河外星系出票。

当地时间11月13日,美国华盛顿,美国总统奥巴马对巴黎暴力袭击事件发表讲话。奥巴马在讲话中称,巴黎的暴恐袭击是“对平民进行恐怖袭击的卑劣尝试”,“不仅是对法国人民的进攻,也是对全人类的进攻。”他说美国已经准备好提供一切法国所需要的帮助,但暂时还不想去推测谁是袭击背后的主使。


“法国是我们最古老的盟友,一次又一次与我们并肩作战,那些认为他们可以对法国乃至法国的价值观念发动恐怖袭击的人大错特错。自由、平等、博爱是我们共享的信念,它们将比任何形式的恐怖袭击更加长久。我们还不清楚事件的所有细节,但我们已经和法国政府保持沟通。我们知道这意味着什么,我们曾经经历过类似的情况,无论这种袭击何时发生,我们都将和法国人站在一起”。


卫报称,奥巴马表示美国将尽一切所能“将这些恐怖分子绳之以法”。


Good evening, everybody. I just want to make a few brief comments about the attacks across Paris tonight. Once again, we’ve seen an outrageous attempt to terrorize innocent civilians. This is an attack not just on Paris, it’s an attack not just on the people of France, but this is an attack on all of humanity and the universal values that we share.


We stand prepared and ready to provide whatever assistance that the government and the people of France need to respond. France is our oldest ally. The French people have stood shoulder to shoulder with the United States time and again. And we want to be very clear that we stand together with them in the fight against terrorism and extremism.


Paris itself represents the timeless values of human progress. Those who think that they can terrorize the people of France or the values that they stand for are wrong. The American people draw strength from the French people’s commitment to life, liberty, the pursuit of happiness. We are reminded in this time of tragedy that the bonds of liberté and égalité and fraternité are not only values that the French people care so deeply about, but they are values that we share. And those values are going to endure far beyond any act of terrorism or the hateful vision of those who perpetrated the crimes this evening.


We’re going to do whatever it takes to work with the French people and with nations around the world to bring these terrorists to justice, and to go after any terrorist networks that go after our people.


We don’t yet know all the details of what has happened. We have been in contact with French officials to communicate our deepest condolences to the families of those who have been killed, to offer our prayers and thoughts to those who have been wounded. We have offered our full support to them. The situation is still unfolding. I’ve chosen not to call President Hollande at this time, because my expectation is that he’s very busy at the moment. I actually, by coincidence, was talking to him earlier today in preparation for the G20 meeting. But I am confident that I’ll be in direct communications with him in the next few days, and we’ll be coordinating in any ways that they think are helpful in the investigation of what’s happened.


This is a heartbreaking situation. And obviously those of us here in the United States know what it’s like. We’ve gone through these kinds of episodes ourselves. And whenever these kinds of attacks happened, we’ve always been able to count on the French people to stand with us. They have been an extraordinary counterterrorism partner, and we intend to be there with them in that same fashion.


I’m sure that in the days ahead we’ll learn more about exactly what happened, and my teams will make sure that we are in communication with the press to provide you accurate information. I don’t want to speculate at this point in terms of who was responsible for this. It appears that there may still be live activity and dangers that are taking place as we speak. And so until we know from French officials that the situation is under control, and we have for more information about it, I don’t want to speculate.


Thank you very much.


华人博彩奥巴马 巴黎恐怖袭击