华人博彩 > 翻译 >  > 正文

2015政府工作报告中英文全文翻译Report on the Work of the Government(19)

时间:2015-03-11 11:19  作者:admin  来源:未知

文章摘要:2015政府工作报告中英文全文翻译Report on the Work of the Government(19),储藏室挡出青竹丹枫,艇长冷霜第三条。


VI. Improving Government


We will fully promote the law-based governance of the country; move more swiftly to build an innovative, clean, service-oriented rule of law government; enhance the government's administrative capacity and public credibility; and modernize China's governance system and capacity for governance.


We will exercise governance in accordance with the Constitution and other laws and bring all government work in line with the rule of law.

The Constitution is the fundamental guide on which our every action should be based; governments at all levels and their employees must faithfully observe it. We must respect, study, abide by, and apply the law, and fully perform our duties in accordance with it. All government activities must have a legal basis, arid no government body may assume any power which is not provided for by law. We will deepen reform of the administrative law enforcement system, enforce the law in a strict, well-regulated, impartial, and appropriate manner, press ahead with coordinated law enforcement, and fully implement the accountability system for administrative law enforcement. We must see to it that all violations of laws arid regulations are investigated and prosecuted, arid all failures to strictly and impartially enforce the law are rectified.


We will develop new ways of conducting regulation, strengthen services, and work to improve government performance.

In basic public services, we need to do all we can to use service procurement as the means of provision, and routine services that can be provided by a third party should be handed over to the market or society. We will work to ensure decisions are made in a sound and democratic way and place importance on the role of think tanks. We will fully put into practice transparency in government affairs and promote the Use of e-government and online administration. All levels of governments must actively accept oversight by people's congresses and their standing committees at their respective administrative level; accept the democratic oversight of CPPCC committees; and earnestly solicit the views of deputies to people's congresses, non-CPC parties, federations of industry and commerce, public figures without party affiliation, and people's organizations. All our work must be subject to the people's oversight and be done in the way they expect it to be done.


We will exercise power in accordance with the law, encourage thrift and oppose extravagance, arid, work painstakingly to improve Party conduct, promote integrity, arid fight corruption.

We will work conscientiously to implement the CPC Central Committee's eight-point decision on improving Party and government conduct; work tirelessly to oppose formalism, bureaucratism, hedonism, and extravagance; and continue to strictly enforce the State Council's three-point decision on curbing government spending. As rent-seeking is a feature common to all types of corruption, we will shed powers to make government cleaner, truss up the institutional fencing, and resolutely eliminate any room for rent-seeking, thus eradicating the breeding grounds of corruption. We will intensify government supervision, make full use of auditing oversight, and strictly monitor public funds, public resources, and state-owned assets. Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with seriously. We will see to it that every instance of corruption, should it be committed higher up or lower down, is severely punished.


We will take an active approach to our work, focus on implementation, and work with diligence for the people.

China's economic development has entered a new normal, meaning we must adopt a new attitude. All public servants, especially officials, should always treat it as their greatest responsibility to promote development that benefits the people, carry the task of modernization on their shoulders, and keep the wellbeing of the people at the forefront of their minds Governments at all levels must fully perform their functions and responsibilities, ensure thorough implementation, and be creative in their work. We will work to improve the mechanisms for assessing performance, and commend those who perform well, admonish those who do not, and expose and hold to account those who are indolent, sloppy, or neglectful of their duties.

未完,更多内容请看下页 华人博彩翻译 全文 政府工作报告